April 19, 2018
Если вы хотите узнать много информации про письменный перевод, страница https://ntranslate.ru/pismennyj-perevod.html поможет вам в этом. О преображении именно стихотворных произведений на другой язык читайте ниже.
Это гораздо более сложная работа, если сравнить ее с прозой, описанием товаров или документацией. В копии необходимо сохранить мысль, размер, образы, мелодику и, по возможности, рифму. Поэтический письменный перевод требует особого профессионализма и творчества. Над этим вопросом уже немало трудились известные авторы-переводчики К. Чуковский, С. Маршак, М. Цветаева, И. Франко. Они пытались определить основные модели переводческой стихотворной деятельности, ее особенности и нюансы. Однако проблема письменного перевода поэзии остается актуальной не только на практике, но и в теории.
Поэтический язык состоит из упорядоченных звуков. Каждое слово имеет особое значение, оно весомо и неслучайно. И каждое стихотворение — это отражение времени, в котором оно написано. Язык любой национальности изменчив и неизбежно в письменных строках мы встречаем архаизмы, неологизмы, диалектизмы, просторечия. Все они являются частью художественного посыла и создают произведение именно таким, какое оно есть.
Однако, если когда-то определенное слово было неологизмом и автор хотел блеснуть эрудицией или показаться современным, для последующих поколений оно будет уже обычным. Есть ли смысл оставлять его в точном значении или следует поменять на более новое? Из подобных противоречий состоит вся работа по письменному переводу стихов.
Переводчику необходимо понять, зачем автор употребил то или иное слово, какую роль оно играет в контексте.
Основным отличием поэтического письменного перевода от прозаического можно назвать его свободный характер. Дело в том, что строгая структура и условность поэтической речи редко когда позволяют найти прямые соответствия. Здесь мы говорим и о речи, и о рифме, и о «музыке стиха».
Поэтический письменный перевод имеет свою специфику. Можно выделить несколько основных трудностей, с которыми сталкивается переводчик:
Сохранение национального своеобразия. Стихи отражают какую-то грань жизни определённого народа через язык, через образы. И органично соединить форму и содержание, не потеряв национального окраса — неимоверно сложная задача.
Сохранение духа времени. Период написания произведения накладывает серьезный отпечаток на текст, его идею, настроение и подачу. Здесь переводчику нужно создать атмосферу прошлого для читателя, но сделать это как можно деликатнее, чтобы смысл и настроение были максимально понятны.
Выбор между красотой и точностью. Это извечная проблема письменного перевода поэзии всех времен. Как найти золотую середину: перевести стихи так, чтобы они составляли художественную ценность, прекрасно звучали и трогали душу, одновременно являясь копией произведения на иностранном языке с сохранением формы, ритма, рифмы.
Решением этих задач занимается каждый переводчик стихотворных текстов. А правильно ли он находит ответ — решают уже читатели.
Если производить какие-то градации, то можно выделить всего два основных способа переводческой деятельности поэзии:
Независимый: акцент на содержании. Переводчик переосмысливает подлинник и воплощает его образ на родном языке в новой форме.
Подчинённый: акцент на форме. В данном случае важно сохранить размер, строфику и метрику, порядок и тип рифм, мелодику и звуковую организацию стихотворения.
Однако композиция и мысль произведения существуют в совокупности, то есть ни один из этих типов не поможет воссоздать оригинал. Поэтому не стоит забывать главную цель письменного перевода стихов — суметь воздействовать на чувства читателей так, как это сделал автор оригинальной версии. Если вам требуется помощь в данной сфере, обращайтесь в бюро переводов «Бизнес-Перевод», где работают только профессионалы.
Телеграм-канал «Классика»
Различные типы гусель отличались друг от друга по форме и по количеству струн, а следовательно, и по своим художественным возможностям. Крыловидные гусли имели небольшое число струн, чаще всего четыре или пять,
В XIV веке появляются названия «Великая Русь», «Малая Русь» и «Белая Русь», относившиеся к трем восточнославянским народам, выделяющимся из единой древнерусской народности,— русскому, украинскому, белорусскому. Несмотря на родственную близость
Лукреций соединяет в себе и мыслителя, изучающего природу, и поэта, страстно ее любящего, и его поэма не простое переложение эпикуровской прозы в стихи: даже в самых абстрактных своих частях она согрета сильным вдохновением
Комедия времен Аристофана называется древней. Греческие грамматики сообщают нам глухо и о так называемой «средней» комедии, но по коротеньким отрывкам из многочисленных
О комедиях Ливия мы почти ничего не знаем; известно, впрочем, что он написал «Хвастливого воина». Трагедии его, о которых мы знаем тоже чрезвычайно мало, в значительной степени относились к троянскому циклу
При проектировании остекления фасада невозможно ограничиться только эстетическими аспектами, необходимо учесть и
Для работы в неблагоприятных условиях, таких как промышленные или строительные площадки, лучшим вариантом
Пользователи отмечают повышение тонуса, улучшение самочувствия и увеличение жизненной энергии после
Ремонт квартиры может стать непростым испытанием, но с правильным подходом и планированием он приведёт
Гибкость ценообразования играет важную роль в формировании поведения потребителя, влияя на выбор товара и уровень
Внутренние страницы таких книг, как правило, выполнены из высококачественной бумаги, что обеспечивает удобство
Можно поиграть с направлением антенны, чтобы добиться максимальной мощности от
Если возникла необходимость в срочном вскрытии замков, следует обратиться в специализированные службы, которые
Интерактивные календари, включающие QR-коды или изображения по теме, становятся популярными и придают
Уникальность данных игр заключается в их возможности сочетать захватывающий сюжет с открытым миром и свободой
Кроме психотерапии, важным аспектом является медицинская поддержка. Врач может назначить препараты, которые
Владельцам домашних питомцев следует проводить профилактические курсы не реже двух раз в год, а также
Качественные семена не только обеспечивают хороший посевной материал, но и способствуют устойчивости растений
Также такси может удобно доставить пассажиров в такие направления, как Коста-Брава или другие туристические
Современные компании, работающие в области сантехники, активно используют новые технологии и
Посещение источников поможет не только расслабиться, но и значительно улучшить общее состояние организма. Вода
При покупке серверов б/у рекомендуется обращаться к проверенным поставщикам или специализированным
Недорогие кружки с печатью могут стать не только личным аксессуаром, но и инструментом для продвижения
В сочетании с элегантным дизайном и высоким качеством, кухни Cesar становятся центром притяжения в любом
Технология тонирования может быть как профессиональной, выполненной в